తెలుగు అనువాదంతో సూరా కహ్ఫ్

సూరహ్ అల్-కహ్ఫ్ (గుహ) అనేది మక్కాలో అవతరించిన ఖురాన్ యొక్క 18వ అధ్యాయం. ఇందులో 110 శ్లోకాలు ఉన్నాయి మరియు విశ్వాసం, పరీక్షలు మరియు దైవిక జ్ఞానం యొక్క ఇతివృత్తాలను ప్రస్తావిస్తాయి.

వివరాలుసమాచారం
సూరా పేరుఅల్-కహ్ఫ్ (الكهف)
అధ్యాయం సంఖ్య18
శ్లోకాల సంఖ్య110
ప్రకటన స్థలంమక్కా
జుజ్ (పారా) సంఖ్య15–16 (రెండు అజ్జా భాగాల వరకు విస్తరించి ఉంది)
కీ థీమ్స్విశ్వాస పరీక్షలు, దైవిక రక్షణ, వినయం vs. అహంకారం, తాత్కాలికమైన ప్రాపంచిక జీవితం, ఆధ్యాత్మిక స్థితిస్థాపకత
పదాలు1,593 (సుమారు.)
ఉత్తరాలు6,435 (సుమారు.)
రుకుస్12

సూరా కహ్ఫ్ యొక్క తెలుగు అనువాదం

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا
అల్లాహ్ కు సర్వస్తోత్రాలు, ఆయన తన దాసునిపై ఈ గ్రంథాన్ని అవతరింపజేశాడు, మరియు దానిలో ఏ వక్రతా ఉంచలేదు.
قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
ఇది నిటారుగా ఉంది, తన వద్ద నుండి కఠినమైన శిక్ష గురించి హెచ్చరించడానికి, మరియు సత్కార్యాలు చేసే విశ్వాసులకు శుభవార్తను అందించడానికి; వారికి చక్కని ప్రతిఫలం ఉంటుంది.
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
వారు అక్కడ శాశ్వతంగా ఉంటారు.
وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
మరియు “అల్లాహ్ కు సంతానం ఉంది” అని చెప్పేవారిని హెచ్చరించడానికి.
مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
వారికి దాని గురించి ఏ జ్ఞానం లేదు, వారి తండ్రులకు కూడా లేదు. వారి నోటి నుండి వచ్చే మాట ఎంత భయంకరమైనది! వారు అబద్ధం తప్ప మరేమీ చెప్పరు.
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
వారు ఈ సందేశాన్ని విశ్వసించకపోతే, వారి వెనుక చింతిస్తూ నీవు నీ ప్రాణాలను పోగొట్టుకుంటావేమో!
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
భూమిపై ఉన్నదంతా దాని అలంకారంగా చేశాము, వారిలో ఎవరు ఉత్తమంగా పనిచేస్తారో పరీక్షించడానికి.
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
మరియు దానిపై ఉన్నదంతా ఎండిపోయిన మైదానంగా చేస్తాము.
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
గుహ మరియు శిలాశాసనాల ప్రజలు మా అద్భుతాలలో ఆశ్చర్యకరమైనవారుగా నీవు భావిస్తున్నావా?
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
యువకులు గుహను ఆశ్రయించినప్పుడు, “మా ప్రభువా, నీ దయను మాకు ప్రసాదించు, మరియు మా విషయంలో సరైన మార్గాన్ని సిద్ధం చేయి” అని అన్నారు.
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
అప్పుడు మేము గుహలో వారి చెవులను అనేక సంవత్సరాలు మూసివేశాము.
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
అప్పుడు వారిలో ఏ గుంపు తమ బస కాలాన్ని లెక్కించడంలో ఎక్కువ సామర్థ్యం కలిగి ఉందో తెలుసుకోవడానికి మేము వారిని లేపాము.
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
మేము వారికి వారి వృత్తాంతాన్ని నిజంగా చెబుతాము. వారు తమ ప్రభువును విశ్వసించిన యువకులు, మరియు మేము వారి మార్గదర్శకత్వాన్ని పెంచాము.
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَ مِنْ دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا
వారి హృదయాలను మేము బలపరిచాము, వారు నిలబడి, “మా ప్రభువు ఆకాశాల మరియు భూమి యొక్క ప్రభువు, ఆయనను కాకుండా మేము ఏ దేవుడినీ పిలవము; అలా చేస్తే, మేము తీవ్రమైన అబద్ధం చెప్పినవారమవుతాము” అని అన్నారు.
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
“మా ప్రజలు ఆయనను కాకుండా దేవుళ్ళను ఎందుకు తీసుకున్నారు? స్పష్టమైన అధికారం లేకుండా వారిని ఎందుకు తీసుకున్నారు? అల్లాహ్ పై అబద్ధం చెప్పేవాడి కంటే ఎక్కువ అన్యాయం చేసేవాడు ఎవరు?”
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ مِرْفَقًا
“మీరు వారిని మరియు అల్లాహ్ ను కాకుండా వారు ఆరాధించే వాటిని విడిచిపెడితే, గుహను ఆశ్రయించండి; మీ ప్రభువు తన దయను మీపై విస్తరిస్తాడు, మరియు మీ విషయంలో సౌకర్యాన్ని సిద్ధం చేస్తాడు.”
وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍۢ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَమَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّۭا مُّرْشِدًۭا
సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు వారి గుహ కుడివైపు నుండి వంగిపోవడం, మరియు అది అస్తమించినప్పుడు వారిని ఎడమవైపు నుండి దాటిపోవడం నీవు చూస్తావు, వారు దాని విశాలమైన ప్రదేశంలో ఉన్నారు. అది అల్లాహ్ యొక్క సూచనలలో ఒకటి. అల్లాహ్ ఎవరిని మార్గనిర్దేశం చేస్తాడో, అతడే మార్గనిర్దేశం చేయబడతాడు; మరియు ఎవరిని ఆయన తప్పుదారి పట్టిస్తాడో, అతనికి నీవు సహాయకుడిని కనుగొనలేవు.
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
వారు మేల్కొని ఉన్నట్లు నీవు భావిస్తావు, కానీ వారు నిద్రపోతున్నారు. మేము వారిని కుడివైపుకు మరియు ఎడమవైపుకు తిప్పుతాము, మరియు వారి కుక్క గుమ్మం వద్ద దాని కాళ్ళు చాపి ఉంది. నీవు వారిని చూస్తే, వారి నుండి వెనక్కి తిరిగి పారిపోతావు, మరియు నీవు వారి నుండి భయంతో నిండిపోతావు.
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
అలాగే, వారు ఒకరినొకరు ప్రశ్నించుకోవడానికి మేము వారిని లేపాము. వారిలో ఒకరు, “మీరు ఎంతకాలం ఉన్నారో?” అని అడిగాడు. వారు, “మేము ఒక రోజు లేదా ఒక రోజులో కొంత భాగం ఉన్నాము” అని అన్నారు. వారు, “మీరు ఎంతకాలం ఉన్నారో మీ ప్రభువుకు బాగా తెలుసు. మీలో ఒకరిని ఈ వెండి నాణెంతో నగరానికి పంపండి, మరియు అతను ఏ ఆహారం స్వచ్ఛమైనదో చూడనివ్వండి, మరియు దాని నుండి మీకు ఆహారం తీసుకురానివ్వండి, మరియు అతను మర్యాదగా ఉండనివ్వండి, మరియు ఎవరికీ మీ గురించి తెలియనివ్వకండి.”
إِنَّهُمْ إِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا
“వారు మీ గురించి తెలుసుకుంటే, వారు మిమ్మల్ని రాళ్ళతో కొడతారు, లేదా వారి మతంలోకి మిమ్మల్ని తిరిగి తీసుకువస్తారు; అప్పుడు మీరు ఎప్పటికీ విజయం సాధించలేరు.”
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًا ۖ رَبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَسْجِدًا
అలాగే, అల్లాహ్ యొక్క వాగ్దానం నిజమని, మరియు గడియారం గురించి సందేహం లేదని వారికి తెలియజేయడానికి మేము వారి గురించి ప్రజలకు తెలియజేశాము. వారు తమ మధ్య వారి విషయాన్ని వాదించుకున్నప్పుడు, “వారిపై ఒక భవనాన్ని నిర్మించండి” అని అన్నారు. వారి ప్రభువు వారికి బాగా తెలుసు. వారి విషయంలో విజయం సాధించినవారు, “మేము వారిపై ఒక ప్రార్థనా స్థలాన్ని నిర్మిస్తాము” అని అన్నారు.
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُلْ رَبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْهُمْ أَحَدًا
“వారు ముగ్గురు, వారి కుక్క నాల్గవది” అని వారు అంటారు; మరియు “వారు ఐదుగురు, వారి కుక్క ఆరవది” అని వారు అంటారు, అజ్ఞాతంలో ఊహిస్తూ; మరియు “వారు ఏడుగురు, వారి కుక్క ఎనిమిదవది” అని వారు అంటారు. “నా ప్రభువు వారి సంఖ్యను బాగా తెలుసు; కొద్దిమంది మాత్రమే వారి గురించి తెలుసు” అని చెప్పు. కాబట్టి వారి గురించి స్పష్టమైన చర్చ తప్ప వాదించకు, మరియు వారి గురించి ఎవరినీ అడగకు.
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
“రేపు నేను అలా చేస్తాను” అని దేని గురించి చెప్పకు.
إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَنْ يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا
“అల్లాహ్ ఇష్టపడితే” అని తప్ప. నీవు మరచిపోతే, నీ ప్రభువును గుర్తుచేసుకో, మరియు “నా ప్రభువు నన్ను దీనికంటే దగ్గరగా సరైన మార్గానికి నడిపించవచ్చు” అని చెప్పు.
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
వారు తమ గుహలో మూడు వందల సంవత్సరాలు ఉన్నారు, మరియు తొమ్మిది పెంచారు.
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا
వారు ఎంతకాలం ఉన్నారో అల్లాహ్ కు బాగా తెలుసు. ఆకాశాల మరియు భూమి యొక్క రహస్యాలు ఆయనకు చెందినవి. ఆయన ఎంత చూస్తాడు మరియు ఎంత వింటాడు! ఆయన కాకుండా వారికి సంరక్షకుడు లేడు, మరియు ఆయన తన తీర్పులో ఎవరినీ పంచుకోడు.
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
నీ ప్రభువు గ్రంథం నుండి నీకు వెల్లడైన దానిని చదవండి; ఆయన మాటలను మార్చేవాడు లేడు, మరియు ఆయన కాకుండా నీవు ఆశ్రయాన్ని కనుగొనలేవు.
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
తమ ప్రభువును ఉదయం మరియు సాయంత్రం ప్రార్థించే వారితో నీవు సహనంతో ఉండు, ఆయన ముఖాన్ని కోరుతూ, మరియు నీ కళ్ళు వారిని దాటిపోకుండా చూసుకో, ఈ జీవితపు అలంకారాన్ని కోరుతూ. మరియు మా సందేశాన్ని విస్మరించిన వారిని అనుసరించకు, వారి కోరికలను అనుసరించిన వారిని, మరియు వారి విషయం హద్దులు మీరింది.
وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
మరియు చెప్పు, “సత్యం మీ ప్రభువు నుండి వచ్చింది; కాబట్టి ఎవరైనా విశ్వసించాలనుకుంటే, విశ్వసించండి, మరియు ఎవరైనా అవిశ్వాసం చేయాలనుకుంటే, అవిశ్వాసం చేయండి.” మేము అన్యాయపరులకు ఒక అగ్నిని సిద్ధం చేశాము, దాని గోడలు వారిని చుట్టుముడతాయి. వారు సహాయం కోసం పిలిస్తే, కరిగించిన లోహంలాంటి నీటితో వారికి సహాయం చేయబడుతుంది, అది ముఖాలను కాల్చుతుంది. ఎంత భయంకరమైన పానీయం, మరియు ఎంత చెడ్డ విశ్రాంతి స్థలం!
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
విశ్వసించి సత్కార్యాలు చేసేవారు, మేము సత్కార్యం చేసేవారి ప్రతిఫలాన్ని వృధా చేయము.
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
వారికి శాశ్వతమైన తోటలు ఉంటాయి, వారి క్రింద నదులు ప్రవహిస్తాయి, వారు బంగారు కంకణాలతో అలంకరించబడతారు, మరియు వారు సన్నని మరియు మందపాటి పట్టు దుస్తులు ధరిస్తారు, మంచాలపై విశ్రాంతి తీసుకుంటారు. ఎంత అద్భుతమైన ప్రతిఫలం, మరియు ఎంత చక్కని విశ్రాంతి స్థలం!
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
వారికి ఇద్దరు వ్యక్తుల ఉపమానాన్ని చెప్పు, వారిలో ఒకరికి మేము ద్రాక్ష తోటలను ఇచ్చాము, మరియు వాటిని ఖర్జూరపు చెట్లతో చుట్టుముట్టాము, మరియు వాటి మధ్య పంట భూమిని ఉంచాము.
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
రెండు తోటలు తమ పంటను ఇచ్చాయి, మరియు వాటి నుండి ఏమీ తగ్గించలేదు, మరియు వాటి మధ్య మేము ఒక నదిని ప్రవహింపజేశాము.
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
మరియు అతనికి పండ్లు ఉన్నాయి, కాబట్టి అతను తన స్నేహితునితో మాట్లాడుతూ, “నేను నీకంటే ఎక్కువ డబ్బు కలిగి ఉన్నాను, మరియు ఎక్కువ మంది మద్దతుదారులను కలిగి ఉన్నాను” అని అన్నాడు.
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَنْ تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا
అతను తన ఆత్మను అన్యాయం చేస్తూ తన తోటలోకి ప్రవేశించాడు, “ఇది ఎప్పటికీ నశించదని నేను అనుకోను” అని అన్నాడు.
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِنْهَا مُنْقَلَبًا
“మరియు గడియారం వస్తే, నేను దానికంటే మంచి స్థలాన్ని కనుగొంటాను” అని అన్నాడు.
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا
అతని స్నేహితుడు అతనితో మాట్లాడుతూ, “నిన్ను మట్టి నుండి, తరువాత ఒక చిన్న చుక్క నుండి సృష్టించి, ఆపై నిన్ను మనిషిగా రూపొందించిన ఆయనను నీవు అవిశ్వసిస్తున్నావా?” అని అన్నాడు.
لَٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا
“కానీ ఆయన అల్లాహ్, నా ప్రభువు, మరియు నేను నా ప్రభువుతో ఎవరినీ పంచుకోను.”
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَوَلَدًا
“నీవు నీ తోటలోకి ప్రవేశించినప్పుడు, ‘అల్లాహ్ ఇష్టపడింది, అల్లాహ్ చేత తప్ప శక్తి లేదు’ అని ఎందుకు చెప్పలేదు? నీవు నన్ను నీకంటే తక్కువ డబ్బు మరియు పిల్లలను కలిగి ఉన్నట్లు చూసినప్పటికీ.”
فَعَسَىٰ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
“నా ప్రభువు నీ తోట కంటే మంచిదాన్ని నాకు ఇవ్వవచ్చు, మరియు దానిపై ఆకాశం నుండి వినాశనాన్ని పంపవచ్చు, కాబట్టి అది ఎండిపోయిన మైదానంగా మారుతుంది.”
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
“లేదా దాని నీరు భూమిలో మునిగిపోవచ్చు, కాబట్టి దానిని వెతకడానికి నీవు ఎప్పటికీ సామర్థ్యం కలిగి ఉండవు.”
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنْفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا
అతని పండ్లు నాశనం చేయబడ్డాయి, మరియు అతను దానిపై ఖర్చు చేసినందుకు తన చేతులను తిప్పుకున్నాడు, అది దాని మద్దతుపై కూలిపోయింది, మరియు అతను, “నేను నా ప్రభువుతో ఎవరినీ పంచుకోకుండా ఉంటే బాగుండేది!” అని అన్నాడు.
وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا
అతనికి అల్లాహ్ ను కాకుండా సహాయం చేసేవారు లేరు, మరియు అతను స్వయంగా సహాయం చేసుకోలేకపోయాడు.
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
అలాంటి సందర్భాలలో, సహాయం నిజమైన అల్లాహ్ కు చెందినది. ఆయన ఉత్తమ ప్రతిఫలం ఇచ్చేవాడు, మరియు ఉత్తమ ఫలితాన్ని ఇచ్చేవాడు.
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُقْتَدِرًا
ఈ జీవితపు ఉపమానాన్ని వారికి చెప్పు, మేము ఆకాశం నుండి నీటిని పంపిస్తే, భూమిలోని మొక్కలు దానితో కలిసిపోతాయి, ఆపై అది గడ్డిలాగా మారుతుంది, గాలి దానిని చెదరగొడుతుంది. అల్లాహ్ అన్ని విషయాలపై శక్తి కలిగి ఉన్నాడు.
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا
డబ్బు మరియు పిల్లలు ఈ జీవితపు అలంకారం, కానీ శాశ్వతమైన సత్కార్యాలు నీ ప్రభువు వద్ద ఉత్తమ ప్రతిఫలం మరియు ఉత్తమ ఆశ.
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
మరియు మేము పర్వతాలను కదిలిస్తాము, మరియు భూమిని నీవు మైదానంగా చూస్తావు, మరియు మేము వారిని సేకరిస్తాము, మరియు వారిలో ఎవరినీ వదిలిపెట్టము.
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّنْ نَجْعَلَ لَكُمْ مَوْعِدًا
వారు నీ ప్రభువు ముందు వరుసలలో ప్రదర్శించబడతారు, “మేము మిమ్మల్ని మొదటిసారి సృష్టించినట్లే మీరు మా వద్దకు వచ్చారు; కానీ మేము మీకు ఒక సమయాన్ని నిర్ణయించలేదు” అని మీరు అనుకున్నారు.
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
మరియు గ్రంథం ఉంచబడుతుంది, మరియు దానిలో ఉన్నదాని గురించి నేరస్థులు భయపడుతున్నట్లు నీవు చూస్తావు, మరియు వారు, “మాకు దురదృష్టం! ఈ గ్రంథానికి ఏమి జరిగింది? అది చిన్నది లేదా పెద్దది ఏదీ వదిలిపెట్టదు, కానీ దానిని లెక్కించింది!” అని అంటారు. వారు చేసినదంతా వారి ముందు కనుగొంటారు, మరియు నీ ప్రభువు ఎవరికీ అన్యాయం చేయడు.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا
మేము దేవదూతలతో, “ఆదాముకు సాష్టాంగపడండి” అని చెప్పినప్పుడు, వారు సాష్టాంగపడ్డారు, ఇబ్లీసు తప్ప, అతను దయ్యాలలో ఉన్నాడు, కాబట్టి అతను తన ప్రభువు ఆజ్ఞను ఉల్లంఘించాడు. నా కాకుండా మీరు అతన్ని మరియు అతని సంతానాన్ని స్నేహితులుగా తీసుకుంటారా, వారు మీకు శత్రువులుగా ఉన్నప్పుడు? చెడ్డ మార్పు అన్యాయపరులకు!
مَا أَشْهَدْتُهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنْفُسِهِمْ وَمَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا
ఆకాశాల మరియు భూమి యొక్క సృష్టికి నేను వారిని సాక్షులుగా చేయలేదు, లేదా వారి స్వంత సృష్టికి, లేదా నేను తప్పుదారి పట్టించేవారిని సహాయకులుగా తీసుకోను.
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَوْبِقًا
మరియు ఆయన, “మీరు నా భాగస్వాములుగా భావించినవారిని పిలవండి” అని చెప్పే రోజున, వారు వారిని పిలుస్తారు, కానీ వారు వారికి సమాధానం ఇవ్వరు, మరియు మేము వారి మధ్య నాశనం చేసే స్థలాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాము.
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
నేరస్థులు అగ్నిని చూస్తారు, మరియు వారు దానిలోకి వస్తారని తెలుసుకుంటారు, మరియు దాని నుండి తప్పించుకోవడానికి వారు మార్గాన్ని కనుగొనలేరు.
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا
ఈ ఖురాన్ లో మేము ప్రజలకు అన్ని రకాల ఉపమానాలను వివరించాము, కానీ మనిషి ఎక్కువగా వాదించేవాడు.
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا
వారికి మార్గదర్శకత్వం వచ్చినప్పుడు, విశ్వసించకుండా మరియు తమ ప్రభువు క్షమాపణ కోరకుండా వారిని ఆపింది ఏమిటంటే, పూర్వీకుల మార్గం వారి వద్దకు రావడం, లేదా శిక్ష వారి ముందు రావడం తప్ప?
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا
మేము శుభవార్తను అందించేవారిగా మరియు హెచ్చరించేవారిగా మాత్రమే ప్రవక్తలను పంపుతాము, మరియు అవిశ్వాసులు అబద్ధంతో వాదిస్తారు, దాని ద్వారా సత్యాన్ని ఓడించడానికి, మరియు వారు నా సూచనలను మరియు వారు హెచ్చరించబడిన వాటిని వెక్కిరిస్తారు.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِنْ تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَنْ يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا
తన ప్రభువు సూచనలతో గుర్తు చేయబడి, వాటిని విస్మరించినవాడి కంటే ఎక్కువ అన్యాయం చేసేవాడు ఎవరు, మరియు అతని చేతులు పంపిన వాటిని మరచిపోయినవాడు? మేము వారి హృదయాలపై ముసుగులు ఉంచాము, కాబట్టి వారు దానిని అర్థం చేసుకోలేరు, మరియు వారి చెవులలో బరువు ఉంచాము. మీరు వారిని మార్గదర్శకత్వానికి పిలిచినప్పటికీ, వారు ఎప్పటికీ మార్గనిర్దేశం చేయబడరు.
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُمْ بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَلْ لَهُمْ مَوْعِدٌ لَنْ يَجِدُوا مِنْ دُونِهِ مَوْئِلًا
నీ ప్రభువు క్షమించేవాడు, దయగలవాడు; వారు తాము సంపాదించిన దానిని పట్టుకుంటే, ఆయన వారికి శిక్షను వేగవంతం చేస్తాడు, కానీ వారికి ఒక సమయం ఉంది, వారు దాని నుండి తప్పించుకోవడానికి స్థలాన్ని కనుగొనలేరు.
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا
ఆ నగరాలు, వారు అన్యాయం చేసినప్పుడు మేము వారిని నాశనం చేశాము, మరియు మేము వారి నాశనానికి ఒక సమయాన్ని నిర్ణయించాము.
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
మరియు (ఆలోచించుకోండి) మూసా తన సేవకుడితో ఇలా అన్నాడు: “రెండు సముద్రాలు కలిసే ప్రదేశాన్ని చేరుకునే వరకు నేను నిలిచిపోను, లేదా చాలా కాలం ప్రయాణిస్తాను.”
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
అయితే, వారు ఆ రెండు సముద్రాల సంగమ స్థలాన్ని చేరుకున్నప్పుడు, తమ చేపను మర్చిపోయారు. అది సముద్రంలోకి ఒక సొరంగం వంటి మార్గంలోకి వెళ్లిపోయింది.
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا
వారు ఆ ప్రదేశాన్ని దాటిన తర్వాత, మూసా తన సేవకుడితో ఇలా అన్నాడు: “మా మధ్యాహ్న భోజనం తీసుకురా. ఈ ప్రయాణంలో మనం చాలా అలసిపోయాము.”
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
సేవకుడు జవాబిచ్చాడు: “మీరు చూశారా? మేము ఆ బండ దగ్గర విశ్రాంతి తీసుకున్నప్పుడు, నేను చేపను గురించి మర్చిపోయాను. దాన్ని గుర్తుచేయడం నుండి నన్ను షైతాన్ మాత్రమే నిరోధించాడు. అది సముద్రంలోకి ఆశ్చర్యకరమైన మార్గంలో వెళ్లిపోయింది.”
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا
మూసా అన్నాడు: “అదే మేము కోరుకున్నది!” అప్పుడు వారు తమ అడుగుజాడలను అనుసరించి తిరిగి వెళ్లారు.
فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا
అక్కడ వారు మా దాసులలో ఒకరిని కనుగొన్నారు, అ ngకు మా వద్ద నుండి కరుణను ఇచ్చాము మరియు మా నుండి జ్ఞానాన్ని నేర్పించాము.
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
మూసా అతనితో అన్నాడు: “నీవు నేర్చుకున్న సరైన జ్ఞానంలో నాకు కొంత నేర్పించేందుకు నేను నిన్ను అనుసరించవచ్చా?”
قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
అతను జవాబిచ్చాడు: “నీవు నాతో కలిసి ఉండి సహనం వహించలేవు.”
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
“నీకు పూర్తిగా తెలియని విషయాలపై నీవు ఎలా సహనం వహిస్తావు?”
قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
మూసా అన్నాడు: “అల్లాహ్ కోరితే, నీవు నన్ను సహనంగా ఉన్నట్లు కనుగొంటావు, మరియు నేను నీ ఆజ్ఞలను ఉల్లంఘించను.”
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
అతను అన్నాడు: “నువ్వు నన్ను అనుసరిస్తే, నేను దాని గురించి నీకు వివరించే వరకు ఏదైనా గురించి అడగకు.”
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
కాబట్టి వారు బయలుదేరారు. ఓడలో ఎక్కిన తర్వాత, అతను దానిని చీల్చివేశాడు. మూసా అన్నాడు: “దాని ప్రయాణీకులను ముంచివేయడానికి నీవు దీన్ని చీల్చావా? నీవు భయంకరమైన పని చేశావు!”
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
అతను జవాబిచ్చాడు: “నేను నీకు చెప్పలేదా, నువ్వు నాతో కలిసి సహనం వహించలేవని?”
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
మూసా అన్నాడు: “నేను మర్చిపోయినందుకు నన్ను నిందించకు, మరియు నా విషయంలో కష్టమైన ఆజ్ఞను విధించకు.”
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا
వారు మళ్లీ బయలుదేరి, ఒక యువకుడిని కలిసినప్పుడు, అతను అతన్ని చంపేశాడు. మూసా అన్నాడు: “నిరపరాధిని ఎటువంటి ప్రతిఫలం లేకుండా చంపావా? నీవు భయంకరమైన పని చేశావు!”
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
అతను జవాబిచ్చాడు: “నేను నీకు చెప్పలేదా, నువ్వు నాతో కలిసి సహనం వహించలేవని?”
قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا
(మూసా) అన్నాడు: ఇక ముందు దేన్ని గురించి అయినా నిన్ను అడిగితే నన్ను నీతో పాటు ఉండనివ్వకు. వాస్తవానికి నీవు, నా తరఫు నుండి ఇంత వరకు చాలినన్ని సాకులు స్వీకరించావు
فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
కాబట్టి వారు బయలుదేరారు, వారు ఒక గ్రామానికి చేరుకున్నప్పుడు, వారు దాని ప్రజలను ఆహారం అడిగారు, కానీ వారు వారిని ఆతిథ్యం ఇవ్వడానికి నిరాకరించారు. వారు కూలిపోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్న గోడను కనుగొన్నారు, కాబట్టి అతను దానిని నిటారుగా చేశాడు. అతను, “నీవు కోరుకుంటే, దానిపై ప్రతిఫలం తీసుకోవచ్చు” అని అన్నాడు.
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
అతను, “ఇది నాకూ నీకూ మధ్య విడిపోయే సమయం; నీవు సహనంతో ఉండలేని వాటి వివరణను నీకు తెలియజేస్తాను” అని అన్నాడు.
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
“ఓడ విషయానికొస్తే, అది సముద్రంలో పనిచేసే పేదవారికి చెందినది, కాబట్టి నేను దానిని పాడుచేయాలని కోరుకున్నాను, వారి వెనుక ప్రతి ఓడను స్వాధీనం చేసుకునే రాజు ఉన్నాడు.”
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
“యువకుడి విషయానికొస్తే, అతని తల్లిదండ్రులు విశ్వాసులు, కాబట్టి అతను వారిని తిరుగుబాటు మరియు అవిశ్వాసానికి గురిచేయాలని మేము భయపడ్డాము.”
فَأَرَدْنَا أَنْ يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
“కాబట్టి వారి ప్రభువు వారికి అతని కంటే మంచిదాన్ని, స్వచ్ఛతలో మరియు దయలో దగ్గరగా ఉన్నదాన్ని ఇవ్వాలని మేము కోరుకున్నాము.”
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
“గోడ విషయానికొస్తే, అది నగరంలోని ఇద్దరు అనాథ యువకులకు చెందినది, మరియు దాని క్రింద వారికి చెందిన నిధి ఉంది, మరియు వారి తండ్రి నీతిమంతుడు, కాబట్టి వారి ప్రభువు వారు తమ పూర్తి శక్తిని చేరుకునే వరకు మరియు వారి నిధిని వెలికితీసే వరకు వారు చేరుకోవాలని కోరుకున్నాడు, నీ ప్రభువు దయగా. నేను నా స్వంత ఆజ్ఞ ద్వారా అలా చేయలేదు. నీవు సహనంతో ఉండలేని వాటి వివరణ అది.”
وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْهُ ذِكْرًا
వారు నీవు ధుల్-ఖర్నైన్ గురించి అడుగుతారు. నేను అతని గురించి మీకు ఒక కథ చెబుతాను.
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
మేము అతనికి భూమిపై అధికారాన్ని ఇచ్చాము, మరియు అన్ని విషయాలలో అతనికి మార్గాన్ని ఇచ్చాము.
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
కాబట్టి అతను ఒక మార్గాన్ని అనుసరించాడు.
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
సూర్యాస్తమయం జరిగే స్థలాన్ని చేరుకున్నప్పుడు, అతను దానిని బురద నీటిలో మునిగిపోతున్నట్లు కనుగొన్నాడు, మరియు దాని దగ్గర ప్రజలను కనుగొన్నాడు. మేము, “ఓ ధుల్-ఖర్నైన్, నీవు వారిని శిక్షించవచ్చు, లేదా వారిలో దయను తీసుకోవచ్చు” అని చెప్పాము.
قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُكْرًا
అతను, “అన్యాయం చేసేవాడు, మేము అతనిని శిక్షిస్తాము, అప్పుడు అతను తన ప్రభువుకు తిరిగి వస్తాడు, మరియు అతను అతనిని భయంకరమైన శిక్షతో శిక్షిస్తాడు” అని అన్నాడు.
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
“విశ్వసించి సత్కార్యాలు చేసేవాడు, అతనికి చక్కని ప్రతిఫలం ఉంటుంది, మరియు మేము అతని విషయంలో సులభమైన ఆజ్ఞను ఇస్తాము.”
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
అప్పుడు అతను ఒక మార్గాన్ని అనుసరించాడు.
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا
సూర్యోదయం జరిగే స్థలాన్ని చేరుకున్నప్పుడు, అతను దానిని ప్రజలపై ఉదయిస్తున్నట్లు కనుగొన్నాడు, మేము వారికి దాని నుండి రక్షణను ఇవ్వలేదు.
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
అలాగే, మరియు మేము అతని వద్ద ఉన్నదానిని పూర్తిగా తెలుసుకున్నాము.
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
అప్పుడు అతను ఒక మార్గాన్ని అనుసరించాడు.
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
రెండు పర్వతాల మధ్య స్థలాన్ని చేరుకున్నప్పుడు, అతను వాటి దగ్గర ప్రజలను కనుగొన్నాడు, వారు మాటను అర్థం చేసుకోలేరు.
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
వారు, “ఓ ధుల్-ఖర్నైన్, యాజుజ్ మరియు మాజుజ్ భూమిలో అవినీతిని వ్యాప్తి చేస్తున్నారు, కాబట్టి మేము నీకు పన్ను చెల్లించాలా, నీవు మాకూ వారికీ మధ్య ఒక అడ్డంకిని ఏర్పాటు చేయడానికి?” అని అన్నారు.
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
అతను, “నా ప్రభువు నాకు ఇచ్చినది మంచిది, కాబట్టి మీ శక్తితో నాకు సహాయం చేయండి, నేను మీకూ వారికీ మధ్య ఒక అడ్డంకిని ఏర్పాటు చేస్తాను” అని అన్నాడు.
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
“నాకు ఇనుము ముక్కలను తీసుకురండి” అని అన్నాడు, వారు రెండు పర్వతాల మధ్య సమానంగా చేసినప్పుడు, “ఊదండి” అని అన్నాడు, అతను దానిని అగ్నిగా చేసినప్పుడు, “నాకు కరిగించిన రాగిని తీసుకురండి, నేను దానిని దానిపై పోస్తాను” అని అన్నాడు.
فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
కాబట్టి వారు దానిని అధిరోహించలేకపోయారు, మరియు వారు దానిని రంధ్రం చేయలేకపోయారు.
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
అతను, “ఇది నా ప్రభువు దయ, కానీ నా ప్రభువు వాగ్దానం వచ్చినప్పుడు, ఆయన దానిని నేలమట్టం చేస్తాడు, మరియు నా ప్రభువు వాగ్దానం నిజం” అని అన్నాడు.
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
ఆ రోజున మేము వారిని ఒకరిపై ఒకరు తరంగాలలో వదిలివేస్తాము, మరియు బూర ఊదబడుతుంది, మరియు మేము వారిని అందరినీ సేకరిస్తాము.
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضًا
ఆ రోజున మేము నరకాన్ని అవిశ్వాసులకు చూపిస్తాము.
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
వారు నా గుర్తులను చూడలేకపోయారు, మరియు వారు వినలేకపోయారు.
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِنْ دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا
నన్ను కాకుండా నా సేవకులను సంరక్షకులుగా తీసుకోవాలని అవిశ్వాసులు భావిస్తున్నారా? మేము నరకాన్ని అవిశ్వాసులకు ఆతిథ్యంగా సిద్ధం చేశాము.
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
చెప్పు, “తమ పనులలో అత్యంత నష్టపోయిన వారి గురించి మేము మీకు తెలియజేయాలా?”
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
“వారు ఈ జీవితంలో తమ ప్రయత్నాలను తప్పుదారి పట్టించారు, వారు తమను తాము బాగా చేస్తున్నారని అనుకుంటారు.”
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا
“వారు తమ ప్రభువు సూచనలను మరియు ఆయనను కలవడం గురించి అవిశ్వాసం చేశారు, కాబట్టి వారి పనులు వ్యర్థమయ్యాయి, మరియు పునరుత్థాన దినాన మేము వారికి బరువును ఇవ్వము.”
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
“అది వారి ప్రతిఫలం, నరకం, వారు అవిశ్వాసం చేసినందుకు, మరియు నా సూచనలను మరియు నా ప్రవక్తలను వెక్కిరించినందుకు.”
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
విశ్వసించి సత్కార్యాలు చేసేవారు, వారికి స్వర్గపు తోటలు ఆతిథ్యంగా ఉంటాయి.
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
వారు అక్కడ శాశ్వతంగా ఉంటారు, మరియు వారు దాని నుండి మారడానికి కోరుకోరు.
قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
చెప్పు, “నా ప్రభువు మాటల కోసం సముద్రం సిరాగా ఉంటే, నా ప్రభువు మాటలు ముగిసే ముందు సముద్రం ఖాళీ అవుతుంది, దానిలాంటి మరొక సముద్రం తీసుకువచ్చినప్పటికీ.”
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
చెప్పు, “నేను మీలాంటి మనిషిని మాత్రమే, మీ దేవుడు ఒకే దేవుడు అని నాకు వెల్లడైంది; కాబట్టి తన ప్రభువును కలవాలని ఆశించేవాడు సత్కార్యాలు చేయాలి, మరియు తన ప్రభువు ఆరాధనలో ఎవరినీ పంచుకోకూడదు.”

సూరా కహ్ఫ్ Mp3 డౌన్‌లోడ్

సూరహ్ అల్-కహ్ఫ్ ఆడియో

సూరా అల్-కహ్ఫ్ అరబిక్ + తెలుగు అనువాదం ఆడియో

సూరా కహ్ఫ్ వీడియో

సూరహ్ అల్-కహ్ఫ్ నిర్మాణం

నాలుగు కథలు:

1. గుహ వాసులు (వచనాలు 9–26):
హింస నుంచి తప్పించుకునేందుకు ఓ యువకుల సమూహం గుహలో దాక్కుంటారు. అల్లాహ్ చైతన్యానికి వారిని కాపాడుతాడు.

2. ఇద్దరు వ్యక్తులు మరియు తోట (వచనాలు 32–44):
ఒక ధనవంతుడు తన సంపదకు గర్విస్తాడు, కానీ అతని సరళతతో కూడిన మిత్రుడు అల్లాహ్‌ను గుర్తు చేసుకోవాలని హితవు చేస్తాడు. చివరకు, అతని తోట నాశనమవుతుంది.

3. మూసా (మోషే) మరియు ఖిధ్ర్ (వచనాలు 60–82):
ఖిధ్ర్ అర్థం కాని చర్యలు (నావకు నష్టం, ఒక బాలుణ్ని వధించడం) చేస్తాడు, కానీ తరువాత వాటి వెనుక దైవిక జ్ఞానం ఉందని తెలుస్తుంది.

4. డుల్-క్వర్నైన్ (వచనాలు 83–98):
ఒక న్యాయమైన పరిపాలకుడు గోగ్ మరియు మగోగ్ (యాజూజ్ మరియు మాజూజ్) మీద కంచెను నిర్మించి ప్రజలను రక్షిస్తాడు.

సంపర్కిత థీమ్:
ఈ నాలుగు కథలన్నీ నమ్మకం, సంపద, జ్ఞానం, మరియు అధికారంలోని పరీక్షలను ప్రతిబింబిస్తాయి.

సూరహ్ కహ్ఫ్ కథల వివరణ

A. గుహ వాసులు

సందర్భం:
ఇస్లాం మునుపటి కాలంలో, ఒక దేవద్వయ విశ్వాసం గల యువకుల సమూహం హింస నుంచి తప్పించుకొని, గుహలో 309 సంవత్సరాలు నిద్రిస్తారు (ఖురాన్ 18:25).

ప్రధాన వచనం:
“యువకులు గుహలోకి శరణు పొందినప్పుడు, వారు చెప్పారు, ‘ఓ మా ప్రభూ, నీ వైపునుండి మాకు కృప అనుగ్రహించు మరియు మా పరిస్థితిలో సరైన మార్గాన్ని చూపు’” (18:10, సహీహ్ ఇంటర్నేషనల్).

పాఠాలు:

  • పరీక్షల సమయంలో అల్లాహ్‌పై విశ్వాసం ఉంచాలి.
  • పునరుత్థానం (పునర్జన్మ) పట్ల నమ్మకం కలిగి ఉండాలి.
  • సమయంపై అల్లాహ్‌కు అధికారం ఉందని గుర్తుంచుకోవాలి.

B. ఇద్దరు వ్యక్తులు మరియు తోట

సందర్భం:
ఒక ధనవంతుడు తన సంపదను పూర్తిగా తన కృషిగా భావించి గర్విస్తాడు. అతని సరళతతో కూడిన మిత్రుడు అల్లాహ్‌ను గుర్తుంచుకోవాలని హితవు చేస్తాడు. చివరకు, అతని తోట అల్లాహ్ శిక్షగా నాశనమవుతుంది (18:32–44).

ప్రధాన వచనం:
“ఆయన పండ్ల తోట పూర్తిగా నాశనమై, అది కూలిపోయినప్పుడు, అతను తన చేతులను మెలిపెట్టుకుంటూ శోకించాడు…” (18:42).

పాఠాలు:

  • లోకిక సంపద నశించేవాటిలో ఒకటి.
  • అహంకారం కాకుండా, కృతజ్ఞత మరియు వినయం కలిగి ఉండాలి.

C. మూసా మరియు ఖిధ్ర్

సందర్భం:
మూసా (మోషే) ఖిధ్ర్ (ఒక న్యాయమైన సేవకుడు, అల్లాహ్ అనుగ్రహించిన జ్ఞానం కలిగినవాడు) వద్దకు జ్ఞానం కోసం వెళతాడు. ఖిధ్ర్ కొన్ని అర్థం కాని చర్యలు (ఒక పడవను పాడుచేయడం, ఒక బాలుణ్ని చంపడం) చేస్తాడు, కానీ చివరికి అవన్నీ మేలుకే అని తెలుస్తుంది (18:60–82).

ప్రధాన పాఠం:
“నీ జ్ఞానం దాటిన వాటిని ఎలా తట్టుకోగలవు?” (18:68).

పాఠాలు:

  • మానవ జ్ఞానం పరిమితమైనది.
  • అల్లాహ్ యొక్క ప్రణాళిక సంపూర్ణమైనది.
  • ప్రతి సంఘటన వెనుక దైవిక జ్ఞానం ఉంటుంది.

D. డుల్-క్వర్నైన్

సందర్భం:
ఒక న్యాయమైన రాజు తూర్పు, పడమర ప్రాంతాలకు ప్రయాణించి, దౌర్భాగ్యంగా ఉన్నవారికి సహాయపడతాడు. అతను గోగ్ మరియు మగోగ్ (యాజూజ్ మరియు మాజూజ్) ను అడ్డుకునేందుకు ఇనుము మరియు రాగితో ఒక గోడను నిర్మిస్తాడు. అయితే, కియామత్ (న్యాయదినం) సమీపించినప్పుడు ఈ గోడ కూలిపోతుంది (18:83–98).

ప్రధాన వచనం:
“ఇది నా ప్రభువు నుండి వచ్చిన కృప. కానీ నా ప్రభువు యొక్క వాగ్దానం వచ్చినప్పుడు, ఆయన దీన్ని నేలమట్టం చేస్తాడు…” (18:98).

పాఠాలు:

  • న్యాయమైన పాలన ముఖ్యమైనది.
  • భవిష్యత్తు పరీక్షలకు ముందుగా సిద్ధంగా ఉండాలి.
  • అల్లాహ్ చివరికి అన్ని అవ్యవస్థలను నియంత్రిస్తాడు.

తీర్మానం

భౌతికవాదం, అహంకారం మరియు సందేహం వంటి ఆధునిక పరీక్షలకు వ్యతిరేకంగా సూరా అల్-కహ్ఫ్ ఒక కాలాతీత మార్గదర్శిగా మిగిలిపోయింది.

క్రమం తప్పకుండా అధ్యయనం చేయడం వలన అల్లాహ్ పై దృఢత్వం మరియు ఆధారపడటం పెంపొందుతాయి.